Amanda C. Murphy – Università Cattolica del Sacro Cuore di
Milano |
CONTENTS: Acknowledgements - Preface -
1.1. An increasingly multicultural, multilingual society – 1.2. Languages in the EU in 2008 – 1.3. Multilingualism in practice: the Translation Services – 1.4. The dominant working language: English – 2.1. Hybridity – 2.2. From one draft to another: the process of mediation – 2.3. The concern for quality drafting – 3.1. The Office for Official Publications and the Interinstitutional Style Guide – 3.2. The Joint Practical Guide of the European Parliament, the Council and the Commission – 3.3. The Manual of Precedents – 3.4. LegisWrite – 3.5. Writing Guides produced by Translators into English – 3.5.1. Fight the Fog – 3.5.2. The English Style Guide – 3.5.3. Tips on writing English – – 1.1. Background to the research: types of corpora – 1.2. The EuroCom corpus – 1.2.1. Provenance of EuroCom texts – 1.2.2. Text types within the European Union institutions – 1.2.3. Primary and Secondary legislation – 1.2.4. Documents produced by the Commission – 1.2.5. Types of EuroCom texts – – 3.1. Euro-English – – 1.1. Two-grams in the corpora – 1.2. Three-grams in the corpora – 1.3. Preliminary observations on edited language from the quantitative analysis – 2.1. Objective, Norm-based Revisions: Spelling, capitalisation, and punctuation – 2.2. Objective, Norm-based Revisions: Grammar – Prepositions and verbs – 2.3. Overall or Usage-based improvements: "Foggy" phraseology – 2.4. Overall or Usage-based improvements: Revising Eurospeak – 3.1. Definitions of explicitation and implicitation in Translation Studies – 3.2. Examples of explicitation and implicitation in the EuroCom edited corpus – 3.3. Qualitative studies of explicitation and implicitation strategies – 3.4. Further quantitative analyses on edited language – Conclusions – References.This volume examines the editing of specialised texts as practised by the Editing Unit at the Directorate- General for Translation at the European Commission in Brussels. Following a corpusassisted approach, it compares two comparable corpora of the same texts, in their non-edited and edited versions. Using quantitative techniques from corpus linguistics together with manual text analysis, the author reflects on the types of revisions that are made, of a formal, grammatical and lexical nature, and on some phraseological aspects of the edited texts. The conclusions drawn are that the written English representing supranational organizations such as the European Union institutions continues to be norm-bound, adhering to standard British English. However, traces of influences from other European languages, in terms of false friends, and certain grammatical phrases, characterise the corpus of edited texts more than reference corpora of British English. Similarly to translated language, edited language is also found to be characterised by explicitation and simplification.
Amanda C. Murphy is an Associate Professor of English Linguistics in the Faculty of Foreign Languages and Literatures at the Catholic University of the Sacred Heart, Milan. Her research and other publications concern corpus linguistics, contrastive English and Italian linguistics, phraseology and evaluation.
I Manuali | Strumenti e metodi | Metodo | Materiali | Studi e ricerche | Esedra - Collana di letture | Strumenti | Colloquium | Le Antologie | LED Bibliotheca | Lingue e Culture | Lingue di oggi | Lingue e contesti | Traduzione - Testi e strumenti | Archeologia e Arte antica | Quaderni di Erga-Logoi | Hellenika. Studi di Storia greca | Biblioteca classica | Collana della Rivista di Diritto Romano | Accademia Storico-giuridica Costantiniana. Materiali per una storia del tardo antico | BFLR - Biblioteca di filologia e linguistica romanze | Palinsesti - Studi e Testi di Letteratura Italiana | Biblioteca Insubrica | Nomologica | Parerga Nomologica | Humanity by Design. Laboratorio di Antropologia Sociologia e Design della Comunicazione | Laboratorio teoretico | Etica e Vita Comune | Irene. Interdisciplinary Researches on Ethics and the Natural Environment | Thauma. Collana di Scienze Umane e Sociali | International Research Center for Cognitive Applied Neuroscience (IrcCAN) | Psicologicamente. Collana dei Dipartimenti di Psicologia. Sapienza Università di Roma | Psychologica | ECPS - The Series | Strumenti e metodi per le scienze sociali | Quaderni di Storia del Pensiero Sociologico | Scienze Sociali | Comunicazione Mente Tecnologia | Languages Cultures Mediation. The Series | Il segno e le lettere. Collana del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne dellUniversità degli Studi G. dAnnunzio | Costellazioni | Le forme del sentire | Il Filarete. Pubblicazioni della Facoltà di Lettere e Filosofia dellUniversità degli Studi di Milano | Cantar Sottile | Studi sullistruzione superiore. Collana del CIRSIS. Università di Pavia | Istituto Lombardo. Accademia di Scienze e Lettere | Spazio Tesi | Quaderni TaLTaC | Mots Palabras Words - Saggi | Problemata
Letteratura. Studi e testi | Estetica - Intermedialità - Arte - Musica - Spettacolo | Scienze dellantichità | Scienze della storia | Filosofia - Logica - Pensiero Matematico e Scientifico | Etica - Filosofia ambientale | Pensiero politico e sociologico | Diritto - Storia, filosofia e sociologia del diritto | Psicologia giuridica - Criminologia | Psicologia - Neuropsicologia | Informatica umanistica | Scienze della formazione | Strumenti per la didattica e per lautoapprendimento | Scienze della Comunicazione e Linguistica | Lingue e culture - Mediazione interlinguistica e interculturale | Culture e Società | Economia | Statistica - Metodologia della ricerca sociale
ePub | PDF
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L- M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Z